Sepa cómo usar estos términos educados en un contexto adecuado
Si está planeando una visita a Ámsterdam , no es una mala idea aprender algunas palabras clave y frases en holandés, aunque la mayoría de la gente habla inglés. "Por favor" y "gracias" son dos de las expresiones más útiles para los turistas y mostrarán a los holandeses con los que se encuentra que se ha tomado un tiempo para familiarizarse con su cultura.
En resumen, las palabras para usar son alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "por favor" y dank je (DANK ya) "gracias", pero hay algunas formas variantes y reglas importantes para usar estas expresiones correctamente en contexto.
Diciendo gracias en holandés
Una expresión multifacética de agradecimiento es dank je , que se traduce directamente como "gracias", en un nivel neutral de cortesía. No es descortés, pero tampoco formal, y es la frase holandesa más ampliamente utilizada por lejos. Dank se pronuncia como escrito, pero suena como "ya".
La expresión formal dank u se reserva mejor para las personas mayores; La sociedad holandesa no es especialmente formal, por lo que hay poca necesidad de ser demasiado cortés en tiendas, restaurantes y entornos similares. Dank se pronuncia como arriba; el u , al igual que el "oo" en "arranque".
Para agregar un poco de énfasis a su agradecimiento, dank je wel y dank u wel son el equivalente a "muchas gracias". El wel se pronuncia como el "vel" en "vitela". Si un hablante holandés ha sido extraordinariamente amable o servicial, hartelijk bedankt ("gracias de corazón") es una respuesta reflexiva. Esta frase se pronuncia aproximadamente como "HEART-a-luck buh-DANKT".
Si todo esto es demasiado problema para recordar, bedankt es apropiado casi en cualquier momento y en cualquier lugar entre los hablantes de holandés. Pero no te preocupes por eso; la mayoría de los holandeses con los que te encuentres se sorprenderán gratamente de que hayas tomado el tiempo para aprender cualquier holandés .
El equivalente a "de nada" es opcional en los Países Bajos .
Si realmente sientes la necesidad de usarlo, puedes usar geen dank ("No lo menciones"). Puede que no estés inclinado a usar esta frase mucho, y no serás considerado descortés. Muchos hablantes no holandeses encuentran difícil pronunciar el sonido inicial, que es el mismo que el "ch" en la palabra hebrea Janukkah . El "ee" se pronuncia como "a" en "capaz".
| Expresiones de agradecimiento Referencia rápida | |
|---|---|
| Dank je | Gracias (informal) |
| Dank u | Gracias (formal) |
| Bedankt | Gracias (sin distinción) |
| Dank je wel o Dank u wel | Muchas gracias (informal o informal) |
| Hartelijk bedankt | Gracias de corazon |
| Geen húmedo | No, gracias. Necesito. De nada. |
Diciendo por favor en holandés
Para ser breve, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) es el equivalente multiuso de "por favor" en inglés. Se puede usar con cualquier solicitud, como Een biertje, alstublieft ("Una cerveza, por favor"). Sustituya biertje (BEER-tya) con cualquier artículo de su elección en esta versátil expresión holandesa.
Alstublieft es en realidad la forma educada. Es una contracción de als het u belieft , o "si te place", una traducción exacta holandesa de s'il vous plait ("por favor" en francés). La versión informal es alsjeblieft ("als het je belieft"), pero no es tan común, a pesar de que los holandeses suelen hablar en términos informales.
Las frases alstublieft y alsjeblieft también se usan cuando le ofrece a alguien un artículo; en una tienda, por ejemplo, ¡el cajero pronunciará Alstublieft! mientras le entrega su recibo.
| Por favor, consulta rápida | |
|---|---|
| Alsjeblieft | Por favor (informal) |
| Alstublieft | Por favor (formal) |
| "Een ____, alstublieft". | "Uno por favor." |