Cómo decir "Por favor" y "Gracias" en holandés

Sepa cómo usar estos términos educados en un contexto adecuado

Si está planeando una visita a Ámsterdam , no es una mala idea aprender algunas palabras clave y frases en holandés, aunque la mayoría de la gente habla inglés. "Por favor" y "gracias" son dos de las expresiones más útiles para los turistas y mostrarán a los holandeses con los que se encuentra que se ha tomado un tiempo para familiarizarse con su cultura.

En resumen, las palabras para usar son alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "por favor" y dank je (DANK ya) "gracias", pero hay algunas formas variantes y reglas importantes para usar estas expresiones correctamente en contexto.

Diciendo gracias en holandés

Una expresión multifacética de agradecimiento es dank je , que se traduce directamente como "gracias", en un nivel neutral de cortesía. No es descortés, pero tampoco formal, y es la frase holandesa más ampliamente utilizada por lejos. Dank se pronuncia como escrito, pero suena como "ya".

La expresión formal dank u se reserva mejor para las personas mayores; La sociedad holandesa no es especialmente formal, por lo que hay poca necesidad de ser demasiado cortés en tiendas, restaurantes y entornos similares. Dank se pronuncia como arriba; el u , al igual que el "oo" en "arranque".

Para agregar un poco de énfasis a su agradecimiento, dank je wel y dank u wel son el equivalente a "muchas gracias". El wel se pronuncia como el "vel" en "vitela". Si un hablante holandés ha sido extraordinariamente amable o servicial, hartelijk bedankt ("gracias de corazón") es una respuesta reflexiva. Esta frase se pronuncia aproximadamente como "HEART-a-luck buh-DANKT".

Si todo esto es demasiado problema para recordar, bedankt es apropiado casi en cualquier momento y en cualquier lugar entre los hablantes de holandés. Pero no te preocupes por eso; la mayoría de los holandeses con los que te encuentres se sorprenderán gratamente de que hayas tomado el tiempo para aprender cualquier holandés .

El equivalente a "de nada" es opcional en los Países Bajos .

Si realmente sientes la necesidad de usarlo, puedes usar geen dank ("No lo menciones"). Puede que no estés inclinado a usar esta frase mucho, y no serás considerado descortés. Muchos hablantes no holandeses encuentran difícil pronunciar el sonido inicial, que es el mismo que el "ch" en la palabra hebrea Janukkah . El "ee" se pronuncia como "a" en "capaz".

Expresiones de agradecimiento Referencia rápida
Dank je Gracias (informal)
Dank u Gracias (formal)
Bedankt Gracias (sin distinción)
Dank je wel o Dank u wel Muchas gracias (informal o informal)
Hartelijk bedankt Gracias de corazon
Geen húmedo No, gracias. Necesito. De nada.

Diciendo por favor en holandés

Para ser breve, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) es el equivalente multiuso de "por favor" en inglés. Se puede usar con cualquier solicitud, como Een biertje, alstublieft ("Una cerveza, por favor"). Sustituya biertje (BEER-tya) con cualquier artículo de su elección en esta versátil expresión holandesa.

Alstublieft es en realidad la forma educada. Es una contracción de als het u belieft , o "si te place", una traducción exacta holandesa de s'il vous plait ("por favor" en francés). La versión informal es alsjeblieft ("als het je belieft"), pero no es tan común, a pesar de que los holandeses suelen hablar en términos informales.

Las frases alstublieft y alsjeblieft también se usan cuando le ofrece a alguien un artículo; en una tienda, por ejemplo, ¡el cajero pronunciará Alstublieft! mientras le entrega su recibo.

Por favor, consulta rápida
Alsjeblieft Por favor (informal)
Alstublieft Por favor (formal)
"Een ____, alstublieft". "Uno por favor."