La gran mayoría de los habitantes de Amsterdam hablan inglés, la mayoría de ellos bastante bien, y generalmente no les importa usar sus habilidades bilingües para comunicarse con los visitantes. Por estas razones, los viajeros de habla inglesa en Amsterdam realmente no tienen una razón funcional para aprender mucho holandés antes de visitar.
Como cortesía, estas palabras mostrarán a los anfitriones holandeses que aprecia su lenguaje y su capacidad de comunicarse con usted en el suyo.
El siguiente formato le da la palabra holandesa (en cursiva), la pronunciación (entre paréntesis), el equivalente en inglés (en negrita) y el uso típico de la palabra o frase (debajo de la palabra).
Hola y otros saludos
Escuchará a los holandeses saludarse y a los visitantes con cualquiera de las siguientes palabras y frases. Es habitual devolver el sentimiento cuando se lo saluda.
- Hola ("HAH bajo") - Hola
Saludo universal para hola (y de lejos el más fácil de decir). Apropiado casi en cualquier momento o lugar. - Hoi ("hoy") - Hola
Se usa más a menudo con personas que conoce. Un poco más casual. - Goedemorgen ("KHOO duh MORE khen") - Buenos días
Más comúnmente usado en museos, tiendas, restaurantes, hoteles, etc. Más formal y apropiado para personas que no conoce. A veces acortado a morgen . - Goedemiddag ("KHOO duh midakh") - Buenas tardes
Mismo uso que el anterior, solo para una hora del día diferente. A veces acortado a middag . - Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt") - Buenas tardes
Mismo uso que el anterior, solo para una hora del día diferente. No suele acortarse.
Despedidas
Al salir de una tienda o cafetería , la mayoría de las personas en Amsterdam usa una de las siguientes palabras o frases. Sea un visitante amigable y pruebe uno.
- Dag ("dakh") - Adiós
Literalmente "día" como en "buen día", esta es la palabra más común para despedirse. Apropiado con casi todos. También se puede usar como un saludo. - Tot ziens ("toht zeens") - Hasta luego (figurativo)
Alegre, pero aún apropiado con personas que no conoces. A menudo lo usan los trabajadores de tiendas o restaurantes cuando se va.
- Doei o doeg ("dooey" o "dookh") - Adiós
Se usa con más frecuencia con personas que conoce, pero se puede usar de manera informal y amistosa. Muy parecido al "cheerio" británico.
Gracias, por favor y otras palabras corteses
Gracias y por favor se usan regularmente y de diferentes maneras en la conversación e interacción holandesa diaria, incluso en los entornos más informales. Como visitante, debe hacer lo mismo (en cualquier idioma).
- Dank u wel ("dahnk oo vel") - Muchas gracias (formal)
Dank je wel ("dahnk yuh vel") - Muchas gracias (informal)
La forma más común de decir gracias. La versión formal es apropiada para usar con personas que no conoce y la informal para familiares y amigos. Aunque no es una traducción literal, el wel agregado es similar a agregar "muchísimo" para agradecerle. Un simple dank u también está bien. - Bedankt ("buh DAHNKT") - Gracias
Un poco menos formal que dank u wel , pero apropiado para casi cualquier situación. - Alstublieft ("ALST oo bleeft") - Por favor o si lo desea (formal)
Alsjeblieft ("ALS yuh bleeft") - Por favor o si lo desea (informal)
Estas palabras tienen varios significados en diferentes contextos y se usan con mucha frecuencia. Aquí hay un ejemplo típico en una situación de café:
Tu: Een koffie, alstublieft. (Un café por favor.)
El servidor llega con su café y se lo presenta. Servidor: Alstublieft .
Tu: Dank u wel .
El servidor no significa "por favor" ya que él te da tu café. Quiere decir algo más parecido a "aquí estás" o "si quieres". Si logra agradecer a su servidor antes de que lo diga, puede responder con alstublieft como una especie de "de nada ". A veces acortado a alstu o blieft .
- Perdón ("par DOHN") - Disculpe , discúlpeme
Palabra universal para disculparme, ya sea para llamar la atención de alguien o para ser educado cuando trato de abrirme paso entre la multitud. - Meneer ("muh NEAR") - Señor
Mevrouw ("muh FROW") - Señorita, señora
Estas palabras son los equivalentes holandeses del inglés "señor" o "señor" y "señorita", "señora". o "señora" ( mevrouw se usa para mujeres casadas y solteras). Podría decir: perdón, meneer , para ser más educado. - Lo siento (lo mismo que en inglés, pero con una "o" larga y un poco de "r" enrollada) - Lo siento
Este es bastante auto explicativo. Accidentalmente pisas el dedo de alguien en el tranvía. "¡Oh, lo siento!" No se necesita traducción
Otras frases en holandés para aprender
No es necesario detenerse con saludos básicos. Aprenda cómo pedir comida en holandés, una habilidad que seguramente encontrará útil ya que los viajeros de correos tienen que pedir comida en su viaje, y cómo solicitar el cheque en holandés .
Ningún camarero asumirá que desea el cheque a menos que lo solicite específicamente; aprende a hacerlo en holandés.
También puede seguir leyendo para saber más sobre aprender algo de holandés antes de visitar Ámsterdam .