Saludos y expresiones indonesios en bahasa

Saber cómo decir hola en indonesio (bahasa indonesio) te será muy útil cuando viajas allí.

En lugares como Sumatra , dejarás una estela de "hola, señor". Donde sea que camines A los lugareños les encanta saludar, y les harán cosquillas cuando puedan responder en su propio idioma. Las sonrisas valen la pena por aprender algunas palabras en Bahasa Indonesia.

Pero no solo en Indonesia.

Ser capaz de saludar competentemente a las personas en sus propios idiomas ayuda a romper el hielo cultural. Hacerlo puede diferenciarte de los visitantes que solo se preocupan por las compras baratas o las atracciones naturales. Mostrar interés en la gente siempre es muy útil. Si nada más, saber cómo decir hola en el idioma local te ayuda a conectarte con un lugar un poco más.

No se preocupe: no hay necesidad de comenzar a memorizar un diccionario de Bahasa Indonesia. A diferencia de muchos otros idiomas asiáticos, Indonesia no es tonal. Eso elimina mucha frustración mientras habla. Las reglas de pronunciación son bastante predecibles, y hay otra ventaja: Indonesia usa el alfabeto inglés de 26 letras que es familiar para los hablantes nativos de inglés. Puede accidentalmente aprender algunas palabras nuevas simplemente leyendo signos.

Sobre el idioma en Indonesia

Bahasa Indonesia, el idioma oficial de Indonesia , es relativamente fácil de aprender en comparación con otros idiomas asiáticos tonales, como el tailandés o el chino mandarín.

Las palabras se pronuncian mucho en la forma en que se escriben, con la excepción de que "c" se pronuncia como "ch".

A diferencia del inglés, las vocales generalmente siguen estas simples y predecibles pautas de pronunciación:

Nota: Muchas palabras en indonesio fueron tomadas del holandés (Indonesia fue una colonia holandesa hasta que se independizó en 1945).

Asbak (cenicero) y handuk (toalla) son dos ejemplos de los muchos artículos que forman parte de Bahasa Indonesia.

Diciendo hola en indonesio

Los saludos en Indonesia no necesariamente contienen variaciones educadas o formales como en otros idiomas asiáticos, sin embargo, deberá elegir el saludo apropiado en función de la hora del día.

A diferencia de decir "hola" en vietnamita y otros idiomas, en realidad no tendrás que preocuparte por un complejo sistema de honorífico (títulos de respeto) al dirigirte a personas de diferentes edades. La forma de decir hola en indonesio es básicamente la misma para todas las personas, independientemente de su edad y condición social.

Todos los saludos en Bahasa Indonesia comienzan con selamat (suena como: "suh-lah-mat").

Saludos en Indonesia

Nota: A veces "selamat petong" (suena como "suh-lah-mat puh-tong") se usa para "buenas noches" en situaciones formales. Esto es mucho más común en Bahasa Malaysia.

Hay un área gris para determinar la hora del día apropiada.

¡Sabrá que se equivocó cuando alguien responda con un saludo diferente! A veces el tiempo difiere entre las regiones.

Cuando vaya a dormir o le diga buenas noches a alguien, use: selamat tidur (suena como: "suh-lah-mat tee-dure"). Solo use selamat tidur cuando alguien se retire por la noche.

Aunque técnicamente no es correcto, el selamat a veces se deja fuera del comienzo de los saludos, lo que los hace muy informales, de manera muy similar a como los hablantes de inglés a veces simplemente dicen "mañana" en lugar de "buenos días" a sus amigos.

Error gracioso: algunos lugares en Indonesia realmente no usan selamat siang , van directamente a dolor de selamat .

Si decides decir selamat siang , asegúrate de pronunciar la "i" en el siang como "ee" en lugar de "ai". La palabra indonesia para sweetheart es sayang (suena como: "sai-ahng"). ¡Puede obtener algunas reacciones interesantes cuando llama cariñosamente a su taxista!

Estrechar la mano en Indonesia

Los indonesios dan la mano, pero es más un toque que una sacudida firme. No espere el agarre firme que es común en Occidente. Después de temblar, es costumbre tocar brevemente su corazón en señal de respeto.

El gesto de la mano wai popular en Tailandia (también visto a veces en Laos y Camboya) no se usa en Indonesia. No necesitarás inclinarte como lo harías en Japón : una sonrisa y un apretón de manos son suficientes.

Preguntando cómo alguien está haciendo

Puede ampliar su saludo preguntando cómo le está yendo a alguien. La forma de preguntar es apa kabar, que significa "¿cómo estás?" Curiosamente, la traducción literal es "¿Qué hay de nuevo / qué es la noticia?"

La respuesta correcta es baik (suena como: "bicicleta") que significa "bien" o "bueno". A veces se dice dos veces ( baik , baik ). Afortunadamente, quien sea que esté preguntando no responde, tidak bagus o tidak baik - "no es bueno". Si responden con saya sakit , tengan cuidado: están enfermos.

Si alguien te pregunta apa kabar? la mejor respuesta es kabar baik (estoy bien / bien). Kabar Baik también significa "buenas noticias".

Diciendo adiós en indonesio

Ahora que sabes cómo decir hola en Indonesia, saber cómo decir un adiós apropiado cerrará la interacción en la misma nota amistosa.

Cuando le diga adiós a un desconocido, use las siguientes frases:

Tinggal significa quedarse, y Jalan significa irse.

Si existe la posibilidad o la esperanza de volver a encontrarnos (normalmente lo es con personas amables), utiliza algo más entrañable:

¿Son Bahasa Malasia y Bahasa Indonesia lo mismo?

Bahasa Malasia, el idioma de Malasia, comparte muchas similitudes con Bahasa Indonesia. De hecho, las personas de los dos países generalmente pueden entenderse bien entre sí. Pero también hay muchas diferencias. Algunas expresiones son más comunes en una que en la otra.

Un ejemplo de cómo difieren los saludos malasios es selamat tengah hari (suena como: "suh-lah-mat ten-gah har-ee") que es una forma de decir buenas tardes en lugar de dolor de selamat . Además, son más propensos a di selamat petong para buenas noches.

Otra gran diferencia es con las palabras bisa y boleh . En Malasia, "can / able" es boleh , pero en Indonesia, boleh es a menudo un término aplicado a los extranjeros (es decir, puedes estafarla o sacarla rápidamente). Los indonesios dicen bisa por "can / able" pero los malasios a menudo usan bisa por "poison" - ¡gran diferencia!