Una (¡muy!) Breve introducción al idioma irlandés
¿Cuántas palabras irlandesas necesitas para vivir en Irlanda? La respuesta simple: ninguna. Literalmente todos en Irlanda hablan inglés, y el llamado "primer idioma" irlandés rara vez se escucha en el uso común cotidiano, el Gaeltacht (áreas de habla irlandesa principalmente en el litoral occidental) es una excepción. Pero incluso aquí, el inglés en general es la lingua franca en contacto con el visitante.
En cualquier caso, hablar irlandés como los nativos podría estar más allá de tus habilidades lingüísticas (y la mía también, aunque eso nunca fue un problema durante los últimos 35 años).
Pero un puñado de palabras comunes y frases típicas siempre es útil.
Por ejemplo, podría simplemente necesitar algunas frases y palabras irlandesas ... porque cuando visite "el país auld" no querrá encontrarse con todos los turistas. O, lo que es más sensato, solo quiere saber cuál sería la entrada correcta de las conveniencias públicas para su género. Bueno, puedes comenzar aquí. En realidad no obtendrá un curso de idioma irlandés, pero seguramente notará que la jerga local es muy diferente del inglés simple.
Pero esta es la cuestión: sin sumergirte en el idioma, no podrás mantener una conversación en irlandés . No, en absoluto, punto. Habiendo dicho eso (y tal vez frenado tu entusiasmo, o incluso superado un poco tus aspiraciones), puedes darle más sabor a tu inglés (una variedad idiomática de la que hablan todos en Irlanda de todos modos, aunque parte de ella podría ser solo Blarney ) con algunas frases y coloquialismos irlandeses .
Esto de hecho puede hacer que cadatrannach ("extraño" / "extranjero") se compadezca con los lugareños. No esperes que te compren pintas de Guinness para honrar tu esfuerzo.
Algunas frases útiles en irlandés (que van más allá de las palabras esenciales que debe conocer en irlandés están, entonces, agrupadas en categorías lógicas:
Hola Adios
- Hola - Dia duit. (literalmente "que Dios te acompañe")
- ¿Cómo estás? - Conas atá tú?
- Yo soy ... - Es mise ...
- ¿Cuál es tu nombre? - Cad es ainm duit?
- ¿Cuál es la noticia? - Cén scéal?
- Encantado de conocerte - Tá athas orm bualadh leat
- Bienvenido - Fáilte
- Adiós (forma corta y general) - Slán
- Adiós (si te vas) - Slán leat
- Adiós (si te vas a quedar) - Slán agat
- Nos vemos más tarde). - Slán vete a la mierda.
- Mantente seguro, ten cuidado. - Tabhair aire.
Palabras pequeñas (pero importantes)
Tenga en cuenta que aunque doy las palabras "sí" y "no" aquí, esto no es del todo correcto. De hecho, no hay tales palabras en irlandés, solo aproximaciones como "es". Esto podría tener que ver con la reticencia de los irlandeses a comprometerse firmemente con cualquier cosa en la vida o simplemente ser un capricho lingüístico; ambas teorías tienen sus adeptos.
- Sí - Tá
- No - Níl
- Es - Mar (se usa con más frecuencia que "tá")
- No es - Ní hea (se usa con más frecuencia que "níl")
- Por favor - Le do thoil.
- Gracias - Ir a Raibh Maith Agat
- Lo siento - Tá brón orm
- Disculpe - Gabh mo leithscéal
Destreza lingüística (o no)
- ¿Hablas irlandés? - ¿Un bhfuil Gaeilge agat?
- ¿Cómo se dice eso en irlandés? - Conas a déarfávsin como Gaeilge?
- Yo entiendo (usted) - Tuigim (thú)
- No entiendo (usted) - Ní thuigim (thú)
- Dilo otra vez por favor. - Abair aris é, le do thoil. (Estará repitiendo esta ad nauseam , o hasta que el hablante exasperado irlandés cambie al inglés).
Solo sigue el cartel
- Fir - Hombres
- Mná - Mujeres - sí, el gran cartel "MNÁ" en la puerta del lavabo no es una ortografía incorrecta de "MAN", ¡así que ten cuidado!
- Oscailte - Abierto
- Dúnta - Cerrado
- Como seirbis - Fuera de servicio
- An lar - Centro de la ciudad
- Garda - Policía (el título oficial en la República de Irlanda solamente, en Irlanda del Norte el Servicio de Policía se traduce como Seirbhís Póilíneachta )
- Eolais - Información
- Oifig Eolais - Información Turística
- Oifig an Phoist - Oficina de correos
- Páirceáil - Estacionamiento
Bendiciones y maldiciones mezcladas
- Cáisc shona! - ¡ Feliz Pascua!
- ¡Vamos n-éiri an bóthár leat! - ¡Que tengas un buen viaje!
- ¡Vete a un gato que es un diablo un gato! - ¡Que te comas un gato que se comerá el diablo! (la versión irlandesa de "Vete al infierno!")
- Imeacht gan teacht ort! - ¡Que te vayas y nunca vuelvas! (la versión irlandesa de "Bugger off!")
- Nollaig shona! - ¡ Feliz Navidad!
- Oíche mhaith! - ¡Buenas noches!
- Saol fada chugat! - ¡Una larga vida para ti!
- Sláinte! - ¡Tu salud! (la versión irlandesa de "Cheers!")
- ¡Sláinte es táinte! - ¡Que seas saludable y rico! (la versión irlandesa de "¡Todo lo mejor!")
- Titim gan eiri ort! - ¡Caer y nunca levantarse! (la versión irlandesa de "Drop dead!")
Contando
- 1 - a.m.
- 2 - dó
- 3 - trí
- 4 - ceathair
- 5 - cúig
- 6 - sé
- 7 - yate
- 8 - ocht
- 9 - naoi
- 10 - deich
- 11 - aon déag
- 12 - Dé déag
- 20 - fiche
- 30 - tríocha
- 40 - daichead
- 50 - caoga
- 60 - seasca
- 70 - seachtó
- 80 - ochtó
- 90 - nócha
- 100 - céad
- 1,000 - míle
Días de la semana
- Lunes - Dé Luain
- Martes - Dé Mártir
- Miércoles - Dé Céadaoin
- Jueves - Déardaoin
- Viernes - Dé hAoine
- Sábado - Dé Sathairn
- Domingo - Dé Domhnaigh
Meses del año
- Enero - Eanair
- Febrero - Feabhra
- Marzo - Márta
- Abril - Aibreán
- May- Bealtaine
- Junio - Meitheamh
- Julio - Iúil
- Agosto - Lúnasa
- Septiembre - Meán Fomhair
- Octubre - Deireadh Fomhair
- Noviembre - Samhain
- Diciembre - Nollaig
Estaciones
- primavera - un t-earrach
- verano - un samhradh
- caer - un fómhar
- invierno - un geimhreadh
¿Y cómo se dice estos bocados irlandeses?
Podrías pensar "Ah, bueno, Irlanda está al lado de Gran Bretaña ... así que incluso si las palabras son diferentes, la pronunciación debería ser muy similar". Una vez que tu primer intento de pronunciar algo irlandés termine en carcajadas, miradas confusas o un disturbio, tendrás otra cosa por venir. El irlandés es diferente a pesar de usar el mismo alfabeto que el inglés (pero solo porque un estilo especialmente desarrollado de escritura irlandesa no se convirtió en estándar).
Sonidos vocales
El irlandés usa las mismas cinco vocales que el inglés, pero la pronunciación es diferente a veces; si hay un acento sobre la vocal, es una vocal "larga":
- a se pronuncia como en "cat", pero á se pronuncia como en "saw".
- e se pronuncia como en "mojado", pero é se pronuncia como en "camino".
- i se pronuncia como en "ajuste", pero í se pronuncia como en "tarifa".
- o se pronuncia como en "hijo", pero - se pronuncia como en "lento".
- u se pronuncia como en "poner", pero ú se pronuncia como en "escuela".
Las vocales también se dividen en "esbeltas" (e, é, i e í) y "amplias" (el resto), lo que influye en la pronunciación de las consonantes que tienen delante.
Sonidos consonantes
Como regla general, todas las consonantes individuales son como en inglés, excepto cuando son diferentes. Y los grupos de consonantes pueden tener acertijos muy interesantes escondidos en ellos.
- bh
- pronunciado como en "pueblo", es similar a nuestro v . - bhf
- pronunciado como en "pared", es similar a nuestro w . - do
- siempre pronunciado como en "corte", como una k . - ch
- pronunciado como en "lago". - re
- pronunciado como en "do" cuando es seguido por una vocal "amplia".
- pronunciado como j en "alegría" cuando es seguido por una vocal "esbelta". - mh
- pronunciado como el w en "voluntad" (otra vez). - s
- pronunciado como una s normal cuando es seguido por una vocal "amplia".
- pronunciado como sh en "comprar" cuando es seguido por una vocal "esbelta".
- pronunciado como sh al final de una palabra. - t
- pronunciado como una t normal cuando es seguido por una vocal "amplia".
- pronunciado como ch en "niño" cuando es seguido por una vocal "esbelta". - th
- pronunciado como la h en "casa".
- pronunciado como la t en "apuesta".
- pronunciado en absoluto al final de una palabra.
Otras rarezas de Spoken Irish
Además del hecho de que incluso las personas de las aldeas vecinas en el gaeltacht (las áreas de habla irlandesa, las áreas de habla no irlandesa que se conocen como galltacht ) no pueden ponerse de acuerdo sobre la pronunciación correcta.
Bueno, notará que los irlandeses tienden a hacer rodar su r más que otras personas, incluso cuando hablan inglés. Al mismo tiempo, el horror de las consonantes agrupadas es obvio, la "película" inglesa se está convirtiendo en "fillim" regularmente. Ah, y un truco de fiesta muy bueno es tener un irlandés leyó "33 1/3" que puede terminar como "árbol sucio y una basura".
Juntándolo todo
También hay una tendencia a unir varias vocales y consonantes en un solo sonido, ya sea por convención o por pereza. Por lo tanto, Dun Laoghaire se pronuncia mejor como " dunleary ". Lo que lleva a la conclusión de que ...
La correcta pronunciación irlandesa solo puede aprenderse al interactuar con hablantes nativos
Tratar de aprender irlandés de los libros es como intentar escalar el Monte Everest en una Wii, no imposible, pero lejos de lo real. Incluso con la ayuda de cintas y CD, simplemente no aparecerá el estándar de conversación. Y, sobre todo, evita el temido escenario irlandés del turista norteamericano vestido de verde ...